jeudi 2 août 2007

Pueblo Blanco






poéme d'une chanson de Joan Manuel Serrat


Pueblo Blanco
Colgado de un barranco
duerme mi pueblo blanco,
bajo un cielo que a fuerza
de no ver nunca el mar,
se olvidó de llorar.

Por sus callejas de polvo y piedra
por no pasar, ni pasó la guerra,
sólo el olvido camina lento
bordeando la cañada,
donde no crece una flor
ni trashuma un pastor.

El sacristán ha visto
hacerse viejo al cura,
el cura ha visto al cabo
y el cabo al sacristán,
y mi pueblo después
vio morir a los tres,
y me pregunto: porqué nacerá gente
si nacer o morir es indiferente.

De la siega a la siembra
se vive en la taberna,
las comadres murmuran
su historia en el umbral,
de sus casas de cal.

Y las muchachas hacen bolillos
buscando, ocultas tras los visillos,
a ese hombre joven
que noche a noche forjaron en su mente,
fuerte para ser su señor
y tierno para el amor.

Ellas sueñan con él
y él con irse muy lejos,
de su pueblo y los viejos
sueñan morirse en paz,
y morir por morir
quieren morirse al sol,
la boca abierta al calor, como lagartos
medio ocultos tras un sombrero de esparto.

Escapad gente tierna
que esta tierra está enferma,
y no esperéis mañana
lo que no te dio ayer,
que no hay nada que hacer.

Toma tu mula, tu hembra y tu arreo,
sigue el camino del pueblo hebreo
y busca otra luna,
tal vez mañana sonría la fortuna
Y si te toca llorar,
es mejor frente al mar.

Si yo pudiera unirme
a un vuelo de palomas,
y atravesando lomas
dejar mi pueblo atrás,
juro por lo que fui
que me iría de aquí,
pero los muertos están en cautiverio
y no nos dejan salir del cementerio.

2 commentaires:

Khanouff a dit…

Enième tentative de placer un commentaire si cette fois ça ne passe pas je ne réponds de rien, paroles de quelqu’un obligé d’ouvrir un compte gmail pour poster un f. commentaire :
« Merci d’être passée me lire, tout ce que j’écris, je met sur mon blog est de moi, sauf ceux dont je cite la provenance bien sur…
Ce que t’as mis la en espagnol je crois devrais être bon, dommage qu’il n’y est pas la traduction en français… »
khanouff

Transit World a dit…

@komingtone
merci khanouff de ta visite, je ne sais pas le problémé qu'il y a avec les message, ca m'arrive aussi d'avoir cela sur les autres blog.
j'ai beaucoups aimé ce que tu écris , cela ma fait pensé à des moments précis de ma vie.
le poéme que j'ai posté est de juan emanuel serrat grand auteur et chanteur je vais esseyer de trouver une bonne traduction, je pense que le poéme te plaira.
a+ ou je devrais dire Hasta luego ;)